%49584
Салоны красоты Москвы. Салоны красоты на карте москвы. Салон красоты на первомайской москва.

Blog

Story from us


Duis aute irure dolor reprehenderit

иммунитет после химиотерапии

варианты перевода (или оригинального текста) обозначаются следующим образом: косой чертой ( / ) – когда вариантом является одно слово, например: ... take a fancy/liking to smth войти? во вкус, пристрасти?ться... скобками (...) – когда варьируется более одного слова, но не весь перевод, например: ... a man six foot tall мужчи?на ро?стом в шесть фу?тов (метр во?семьдесят); варианты приводятся через запятую – когда вариантом является весь перевод в целом, например: hand ... ; live from ~ to mouth с трудом перебива?ться, кое-ка?к своди?ть концы? с конца?ми после переводов и примеров часто даются пояснения в скобках курсивом, позволяющие более полно представить значение определяемого слова, выражения или примера, например: tax ... ~ loophole нало?говая лазе?йка ( способ неуплаты налога на законном основании ) за ромбом (?) приводятся фразовые глаголы, устойчивые словосочетания (в том числе терминологические) и фразеологические обороты, составляющие значительную часть объема словаря. с учетом самостоятельности их значений и для облегчения их поиска в словаре они также выделены полужирным шрифтом и приводятся в следующем порядке: сначала все фразовые глаголы, затем устойчивые словосочетания и фразеологизмы и, наконец, пословицы и поговорки, например: do ... ? do away with smth положи?ть коне?ц чему-л ., поко?нчить с чем-л .; do for : he is done for разг ему? коне?ц; do in sl прико?нчить кого-л .; положи?ть коне?ц чему-л .; do over переде?лать (за?ново); do up застегну?ть, завяза?ть; do with обойти?сь чем-л .; do without обходи?ться без чего-л .; do a job on smth sl основа?тельно попо?ртить что-л .; do justice возда?ть до?лжное; do one`s (own) thing де?лать свое де?ло; do or die победи?ть любо?й цено?й; do (right) by воздава?ть до?лжное кому-л ., чему-л .; do`s and dont`s разг пра?вила мн , инстру?кция ж ; how do you do? здра?вствуйте!; nothing doing! ничего? не вы?йдет!; that will do! доста?точно! грамматические сведения даются в ограниченном объеме. неправильно образующиеся формы английских глаголов, степени сравнения прилагательных и наречий и формы множественного числа некоторых имен существительных приводятся в скобках до перевода, например: come ... (came, come)... good ... 1. a (better, best) goose ... (pl geese)... кроме того, эти формы приводятся на своем алфавитном месте со ссылкой на основное слово.